注释
桂布:广西产的棉布,唐代桂管地区(今广西)以产棉布著称
吴绵:吴地(今江苏南部)产的丝绵,以柔软细腻闻名
支体:同"肢体",指身体四肢
中夕:半夜
逡巡:徘徊沉思的样子
兼济:兼济天下,出自《孟子》"穷则独善其身,达则兼济天下"
周四垠:遍及四方边际,指全天下
译文
桂布洁白如雪,吴绵柔软似云。
布料厚实绵密,做成皮袍温暖非常。
白天披着坐到傍晚,夜晚盖着睡到天明。
谁知在这严寒冬季,身体温暖如春。
半夜忽然有所感悟,抚摸着皮袍起身徘徊。
大丈夫贵在兼济天下,怎能只求独善其身。
怎能得到万里长的皮袍,覆盖包裹整个天下。
让世人都像我一样温暖安稳,天下再没有受冻的人。
赏析
这首诗体现了白居易新乐府诗"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的创作理念。前八句细腻描写新制布裘的温暖舒适,运用"白似雪"、"软于云"的生动比喻,通过"朝拥坐至暮,夜覆眠达晨"的日常细节,展现物质享受带来的满足感。后八句笔锋一转,由个人温暖联想到天下寒士,发出"安得万里裘,盖裹周四垠"的宏愿,充分体现了诗人推己及人、心系苍生的博大胸怀。艺术上采用由实入虚、由小见大的手法,从具体物象升华为崇高理想,语言质朴自然,情感真挚动人,展现了白居易作为现实主义诗人的社会责任感。
创作背景
此诗作于白居易中年时期,当时诗人仕途相对顺利,生活安定。白居易深受儒家思想影响,主张诗歌要反映社会现实,关心民生疾苦。这首诗继承杜甫《茅屋为秋风所破歌》中"安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜"的精神,但更侧重于从个人生活体验出发,表达推己及人、兼济天下的政治理想,体现了中唐新乐府运动"唯歌生民病"的创作宗旨。