注释
形适:身体舒适
心恬:心境安适
乌帽:黑色帽子,唐代文人常戴
长白裘:白色长皮袄
瓯:小碗、小盆
四体:四肢,代指全身
岁阴暮:岁末阴冷之时
惨冽:严寒凄冷
征戍:出征戍边
羁旅:漂泊在外
穷途:走投无路
劳生:辛劳的生活
遂性:顺遂本性,安逸自在
译文
身体舒适外表无恙,心境安适内心无忧。
昨夜刚刚沐浴过后,肌肤头发舒展柔顺。
宽大地裁剪夹层黑帽,厚实地絮成长白皮裘。
皮裘温暖包裹我的双足,帽子和暖覆盖我的头顶。
先饮下一杯美酒,再吃上一碗热粥。
半醉半饱之时,全身如春天般舒畅。
这个时节正值岁末严寒,天地间一片凄冷愁苦。
白日寒冷毫无光彩,黄河冻结不再流动。
何处有人在出征戍边,何人在外漂泊旅行。
走投无路断粮的旅人,寒冷监狱无灯的囚犯。
他们生活何等艰苦,而我安逸何等优裕。
抚心自问只有惭愧,谁能明白这其中缘由。
赏析
这首诗体现了白居易诗歌平易晓畅、关怀民生的特点。通过对比手法,前半部分细腻描写沐浴后的舒适安逸生活,后半部分突然转折,想到在严寒中受苦的人们,形成强烈反差。艺术上运用了感官描写(肌发舒柔、裘温帽暖)与环境烘托(白日冷光、黄河冻流),语言质朴自然却富有感染力。表现了诗人推己及人、心系百姓的仁爱胸怀,以及知识分子在享受安逸时的自省精神,具有深刻的人文关怀价值。
创作背景
此诗创作于白居易中年时期,当时他在朝为官,生活相对安定。唐代中期社会矛盾逐渐显现,边塞战事、百姓困苦等现象时有发生。白居易作为新乐府运动的倡导者,主张诗歌要反映社会现实,关心民生疾苦。这首诗正是在享受个人安逸生活时,联想到天下受苦百姓而作,体现了他"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的文学主张。