在线阅读《新乐府 古冢狐 戒艳色也》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
古冢狐,妖且老,化为妇人颜色好。
头变云鬟面变妆,大尾曳作长红裳。
徐徐行傍荒村路,日欲暮时人静处。
或歌或舞或悲啼,翠眉不举花颜低。
忽然一笑千万态,见者十人八九迷。
假色迷人犹若是,真色迷人应过此。
彼真此假俱迷人,人心恶假贵重真。
狐假女妖害犹浅,一朝一夕迷人眼。
女为狐媚害即深,日长月增溺人心。
何况褒妲之色善蛊惑,能丧人家覆人国。
君看为害浅深间,岂将假色同真色。
古冢狐:古墓中的狐狸,传说狐狸能修炼成精
妖且老:既妖媚又年老
云鬟:如云般浓密卷曲的发髻
大尾曳作长红裳:将大尾巴拖曳成红色长裙
翠眉不举:低垂着画眉,故作愁态
花颜低:美貌容颜低垂,故作娇羞
褒妲:指褒姒和妲己,周幽王和商纣王的宠妃,被视为红颜祸水
蛊惑:迷惑、诱惑
丧人家覆人国:使家庭破败,国家灭亡