注释
嗟:叹息,感叹
发落:头发脱落
不恶:不坏,不错
梳掠:梳头打扮
湿暑天:潮湿闷热的夏天
髻缚:发髻的束缚
巾帻:头巾,帽子
缨络:系冠的带子,泛指装饰物
银瓶:银制的水瓶
醍醐灌:佛教用语,醍醐灌顶,比喻智慧通达
自在僧:逍遥自在的僧人
剃削:剃度,剃发出家
译文
早晨也为头发脱落而叹息,傍晚也为头发脱落而叹息。头发落尽确实值得叹息,但全部落完也并不坏。既不用辛苦洗头沐浴,又不用麻烦梳妆打扮。最适合潮湿闷热的夏天,头部轻盈没有发髻的束缚。脱掉脏污的头巾帽冠,解去尘世的冠带装饰。用银瓶装满清凉的泉水,从头顶倾倒一勺。如同醍醐灌顶般畅快,静坐享受清凉的快乐。因而领悟到自在的僧人,也要依靠剃度修行。
赏析
这首诗以幽默诙谐的笔调描写脱发的烦恼与解脱,展现了白居易达观豁达的人生态度。诗人从最初的嗟叹到后来的欣然接受,通过对比手法表现心态的转变。诗中运用日常生活的细节描写,如'不劳洗沐'、'不烦梳掠'等,生动形象地表现了秃头带来的便利。最后以佛教'醍醐灌顶'的典故,将脱发与僧人剃度相类比,升华了诗歌的哲理内涵,体现了白居易将日常生活体验提升到哲学思考的创作特色。
创作背景
此诗创作于白居易晚年时期。白居易中年后头发逐渐脱落,到晚年几乎全秃。作为一位历经宦海沉浮的诗人,白居易晚年心态趋于淡泊宁静,常从日常生活琐事中感悟人生哲理。这首诗反映了他达观开朗的性格特点,以及将佛教思想融入日常生活的思维方式,体现了其'乐天'派的生活态度。