《寄张十八》唐 · 白居易

在线阅读《寄张十八》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

饥止一箪食,渴止一壶浆。

出入止一马,寝兴止一床。

此外无长物,于我有若亡。

胡然不知足,名利心遑遑。

念兹弥懒放,积习遂为常。

经旬不出门,竟日不下堂。

同病者张生,贫僻住延康。

慵中每相忆,此意未能忘。

迢迢青槐街,相去八九坊。

秋来未相见,应有新诗章。

早晚来同宿,天气转清凉。

中唐新乐府五言古诗人生感慨关中友情酬赠

注释

箪食:一竹筐饭食。箪,古代盛饭的圆形竹器

壶浆:一壶饮料。浆,泛指饮料

寝兴:睡觉和起床,指日常生活

长物:多余的物品

有若亡:有如同没有,指不在意这些物质

遑遑:匆忙不安的样子

:更加

懒放:懒散放纵

经旬:经过十天

竟日:整日

张生:指张籍,排行十八

延康:长安里坊名,张籍住所

迢迢:遥远的样子

:唐代长安城的街区单位

早晚:何时,什么时候

译文

饥饿时只需一竹筐饭食,口渴时只需一壶饮料。 出入只需一匹马代步,起居只需一张床休息。 除此之外没有多余物品,对我而言有如同无。 为何还不知满足,为名利而奔波忙碌。 想到这些更加懒散放纵,久而久之成为习惯。 常常十天不出家门,整日不离厅堂。 与我志趣相投的张籍,住在偏僻的延康坊。 在慵懒中时常想念,这份情意难以忘怀。 隔着遥远的青槐街,相距八九个街坊。 入秋以来未能相见,想必已有新的诗作。 何时能来一同住宿,趁着天气渐渐转凉。

赏析

这首诗体现了白居易中年后淡泊名利、追求闲适的生活态度。前八句通过排比手法,以“止”字串联基本生活需求,表达知足常乐的人生哲学。中间四句描写慵懒闲散的生活状态,与追名逐利形成鲜明对比。后八句转入对友人张籍的思念,以平淡真挚的语言表达文人间的深厚情谊。全诗语言质朴自然,节奏舒缓,充分展现了白居易“闲适诗”的艺术特色,在简单生活中发现诗意,在平淡交往中见真情。

创作背景

此诗作于白居易任京官时期(约元和年间),当时白居易与张籍同在长安为官。张籍排行十八,曾任水部员外郎,与白居易、韩愈等交往密切。唐代文人以排行相称是常见习俗。此时白居易经历仕途起伏后,逐渐形成知足保和、独善其身的思想,这首诗正是其生活态度和交友之道的真实写照。延康坊是长安城西部的里坊,多为官员住宅区。