注释
除官赴阙:指被任命新官职前往京城
微之:元稹的字,白居易的挚友
浙东:指浙江东部地区,当时元稹任浙东观察使
关中:指长安一带,唐代京城所在地
一水盈盈:化用《古诗十九首》中“盈盈一水间,脉脉不得语”,指虽只一水之隔却难相见
津人:渡口的船夫
诗筒:唐代文人用竹筒传递诗作的雅事
译文
去年十月中旬,您曾来到浙东看望我。
今年五月底,我将出发前往关中京城。
我们两地相隔只能默默心中告别,虽然只是一水之隔却道路不通难以相见。
从此渡口的船夫应该清闲了,寂寞中再也不会有传递诗筒的雅事。
赏析
这首诗是白居易写给挚友元稹的离别赠诗,情感真挚深沉。前四句以时间对照手法,通过“去年”与“今年”、“浙东”与“关中”的空间转换,展现友人相聚的短暂和别离的无奈。后四句运用“一水盈盈”的典故,巧妙化用古诗意境,表达虽地理距离不远但因官职变动而难以相见的惆怅。末句“寂寥无复递诗筒”更是道出了两位诗人之间以诗传情的深厚友谊即将中断的惋惜之情。全诗语言质朴而情感浓烈,体现了白居易平易近人、真挚感人的诗风。
创作背景
此诗作于唐穆宗长庆四年(824年),当时白居易由杭州刺史任上被召还京城,任太子左庶子分司东都。元稹时任浙东观察使,两人在杭州有过相聚。白居易赴京途中写下此诗赠别元稹,反映了唐代文人官员频繁调动、友人难以常聚的现实状况,也体现了白居易与元稹之间深厚的文学友谊和诗歌唱和的佳话。