注释
崔十八:指崔玄亮,白居易好友,排行十八
新昌:长安坊名,白居易在此有宅
依仁:长安坊名,崔玄亮居所
弊庐:谦称自己的简陋居所
微尚:微小的志趣爱好
幽独:幽静独处的性情
译文
我掩着简陋的巷中破屋,你住着高敞的华美房屋。
我的新昌宅前有七株松树,你的依仁亭边万竿翠竹。
松树前的月台洁白如雪,竹下的池水碧绿如玉。
你在我的书斋安眠,我在你的亭阁住宿。
平生都有些微小的志趣,彼此都是幽独的人物。
何必非要区分主客,两颗心相知就已满足。
赏析
这首诗展现了白居易与友人崔玄亮深厚的知己之情。通过对比'弊庐'与'华屋'的居所环境,却突出'七株松'与'万茎竹'共同的高洁意象,体现二人志趣相投。'君向我斋眠,我在君亭宿'的互文写法,巧妙表达心灵相通。尾联'何必本主人,两心聊自足'道出友情的真谛——超越物质形式的心灵契合。语言朴素自然,意境清幽淡远,典型体现白诗'通俗中见深意'的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易任左拾遗期间(807-810年),时居长安新昌坊。崔玄亮是白居易挚友,两人志趣相投,常相唱和。诗中记录了一夜之间两人互宿对方居所的雅事,通过居所环境的对比与呼应,抒写君子之交重在知心的人生感悟,反映中唐文人重视精神交流的交往方式。