注释
一何苦:多么悲痛。一,语气助词,加强语气
何切:多么凄切。切,凄切、悲痛
夭折:短命早死。古代称未成年而死为夭
浮世:人间世事。浮,虚浮不定
垂白发:指活到老年。垂,下垂,指白发垂落
聊自悦:姑且自我宽慰。聊,姑且
头似雪:头发白如雪,指年老
译文
昨天南边邻居传来哭声,哭声是多么悲痛。说是妻子在哭丈夫,丈夫年仅二十五岁。
今天早晨北边邻里又传来哭声,哭声又是多么凄切。说是母亲在哭儿子,儿子才十七八岁。
四周邻居尚且如此,天下不知有多少人夭折短命。
这才知道人世间,很少有人能够活到白发苍苍的年纪。
我如今已过四十岁,想到那些早逝之人,姑且自我宽慰。
从今以后在明镜中,再也不嫌弃自己头发白如雪了。
赏析
这首诗以质朴的语言描绘了民间疾苦,通过南北邻里接连不断的哭声,展现了唐代社会底层人民生命短暂、命运多舛的现实。诗人运用对比手法,将邻里的悲痛与自己的感悟相对照,从具体事例上升到普遍人生哲理的思考。语言平实却深刻,情感真挚而深沉,体现了白居易关注民生、体察民情的一贯风格。最后四句转折自然,从对他人的悲悯转为对自身的宽慰,表达出知足常乐、珍惜生命的人生智慧。
创作背景
此诗创作于白居易中年时期,具体创作年份不详。白居易历任左拾遗、江州司马等职,长期接触社会底层,对民间疾苦有深刻了解。中唐时期战乱频繁,社会动荡,百姓生活困苦,寿命普遍较短。诗人通过耳闻的哭声,反映了当时社会普通人生命脆弱、夭折常见的现实状况,表达了对民生疾苦的深切同情和对生命短暂的感慨。