《贺雨》唐 · 白居易

在线阅读《贺雨》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

皇帝嗣宝历,元和三年冬。

自冬及春暮,不雨旱爞爞。

上心念下民,惧岁成灾凶。

遂下罪己诏,殷勤告万邦。

帝曰予一人,继天承祖宗。

忧勤不遑宁,夙夜心忡忡。

元年诛刘辟,一举靖巴邛。

二年戮李锜,不战安江东。

顾惟眇眇德,遽有巍巍功。

或者天降沴,无乃儆予躬。

上思答天戒,下思致时邕。

莫如率其身,慈和与俭恭。

乃命罢进献,乃命赈饥穷。

宥死降五刑,责己宽三农。

宫女出宣徽,厩马减飞龙。

庶政靡不举,皆出自宸衷。

奔腾道路人,伛偻田野翁。

欢呼相告报,感泣涕沾胸。

顺人人心悦,先天天意从。

诏下才七日,和气生冲融。

凝为油油云,散作习习风。

昼夜三日雨,凄凄复濛濛。

万心春熙熙,百谷青芃芃。

人变愁为喜,岁易俭为丰。

乃知王者心,忧乐与众同。

皇天与后土,所感无不通。

冠佩何锵锵,将相及王公。

蹈舞呼万岁,列贺明庭中。

小臣诚愚陋,职忝金銮宫。

稽首再三拜,一言献天聪。

君以明为圣,臣以直为忠。

敢贺有其始,亦愿有其终。

中唐新乐府关中叙事帝王政治抒情

注释

嗣宝历:继承皇位。宝历指国祚,皇位

旱爞爞:干旱炎热的样子。爞爞,热气蒸腾貌

罪己诏:皇帝在国家遇到灾难时下诏自责

万邦:指天下各地

予一人:古代帝王自称

忡忡:忧愁不安的样子

刘辟:剑南西川节度使,元和元年叛乱被诛

巴邛:指巴蜀地区,今四川一带

李锜:镇海节度使,元和二年叛乱被诛

江东:长江下游地区

天降沴:上天降下灾害。沴,阴阳之气不和

时邕:时和,天下太平

宣徽:宣徽院,唐代宫廷机构,掌管宫廷事务

飞龙:飞龙厩,唐代皇家马厩

宸衷:皇帝的心意

伛偻:弯腰曲背,指老农

芃芃:草木茂盛的样子

金銮宫:金銮殿,唐代宫殿名

天聪:指皇帝的听闻

译文

皇帝继承皇位,时值元和三年冬季。从冬天到春末,久旱不雨天气炎热。皇上心系百姓,担心年成不好造成灾荒。于是下诏自责,恳切地告知天下。皇帝说我自己一人,继承天命承续祖宗基业。忧心勤劳不得安宁,日夜心中忧虑不安。元和元年诛杀刘辟,一举平定巴蜀叛乱。二年诛杀李锜,不战而使江东安定。想到自己微小的德行,竟然建立了巍巍功业。或许是上天降下灾害,以此来警示我自己。对上想要回应上天的告诫,对下想要达到天下太平。不如从自身做起,以慈爱、和顺、节俭、恭敬为准则。于是下令停止进献,于是下令赈济饥贫。宽恕死罪减轻刑罚,责备自己宽待农民。放出宣徽院的宫女,减少飞龙厩的马匹。各种政事无不兴办,都出自皇帝的真心。道路上奔走相告的人们,田野里弯腰劳作的老人。欢呼着相互传告,感动得泪水沾湿衣襟。顺应民心人心欢悦,先于天时天意相从。诏书下达才七天,祥和之气便已弥漫。凝结成油然的云朵,散作和煦的微风。昼夜下了三天雨,细雨绵绵雾气蒙蒙。万众之心如春般和乐,百谷生长茂盛青翠。人们变忧愁为喜悦,年成由歉收变丰收。这才知道君王之心,忧乐与百姓相同。皇天与后土之间,所感无不相通。冠佩锵锵作响,将相以及王公大臣。舞蹈欢呼万岁,排列在明庭中庆贺。小臣实在愚昧浅陋,愧居金銮宫任职。叩首再三跪拜,进一言给皇上听闻。君主以明察为圣明,臣子以正直为忠诚。敢于庆贺有这样的开始,也希望能够善始善终。

赏析

《贺雨》是白居易新乐府诗的代表作之一,充分体现了其"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的文学主张。全诗以元和三年大旱为背景,详细记述了唐宪宗下罪己诏、施行德政而后天降甘霖的全过程。艺术上采用赋体手法,铺陈叙述,条理清晰。语言平实流畅,通俗易懂,体现了白居易诗风的特点。诗中通过对皇帝忧民、罪己、施政的描写,塑造了一个明君形象,同时也表达了作者对君民同心、天人感应的政治理想。结尾"敢贺有其始,亦愿有其终"一句,既是对皇帝的颂扬,也包含着规劝之意,体现了白居易作为谏官的责任感。

创作背景

此诗作于唐宪宗元和四年(809年),当时白居易任左拾遗、翰林学士。元和三年冬至四年春,京师长安大旱,唐宪宗采纳群臣建议,下罪己诏,减免赋税,放出宫女,停罢进奉,不久天降大雨,旱情解除。白居易目睹此事,深感欣慰,故作此诗以记之。这首诗反映了中唐时期士大夫希望君主施行仁政、关心民瘼的政治理想,也体现了儒家"天人感应"的思想观念。