注释
风头向夜:指夜间寒风
赖此:依赖这个
桑落:桑落酒,古代名酒
珠翠:指代华丽的服饰和装饰
柘枝:柘枝舞,唐代流行舞蹈
管弦:指音乐演奏
酒钩:行酒令的器具
莲子:指酒令筹签
烛泪:蜡烛燃烧滴下的蜡油
蒲萄:指葡萄状蜡泪堆积
遣侬:让我
争散得:怎舍得离开
译文
夜间的寒风利如刀锋,全靠这温暖的火炉温热了锦袍。桑落酒的香气熏暖了珠翠装饰,柘枝舞的乐声引得管弦高奏。行酒令传递酒杯推着莲子筹,烛泪在盘上堆积成葡萄形状。不喝醉让我怎么舍得离去,门外的雪片已如鹅毛般纷飞。
赏析
本诗生动描绘了唐代夜宴的奢华场景,通过对比手法突出室内外的温差对比。前两句以'风利如刀'与'温炉锦袍'形成强烈反差,中间两联具体描写宴饮细节:酒香、舞乐、行令、烛泪,富有生活气息和画面感。尾联巧妙转折,以'不醉不散'呼应题中'戏赠'之意,而'雪片似鹅毛'既点题又收束全诗,形成圆满结构。诗歌语言生动形象,节奏明快,充分展现了白居易诗歌通俗流畅、贴近生活的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易中年时期,当时他在长安任职。唐代盛行夜宴文化,文人雅士常在家中举办宴会,赏雪饮酒、赋诗作乐。此诗为戏赠友人之作,记录了在房家参加夜宴时恰逢下雪的欢乐场景,体现了唐代文人的社交生活和审美情趣。