注释
前岁:前年
岁课年功:岁月流逝的痕迹
从霜成雪:头发从花白变成全白
樊李吴韦:指白居易的友人樊宗宪、李建、吴丹、韦处厚等人
南州:南方地区
北州:北方地区
容坐:安坐,闲坐
满起舞:尽情起舞
争知:怎知,哪里知道
译文
前年在花前饮酒时五十二岁,今年在花前已是五十五岁。
岁月的痕迹在头发上显现,从斑白如霜到全白如雪请您细看。
能够活到老年的不必自嫌,樊李吴韦等友人都已化作尘土。
南方的桃李和北方的梅花,且喜我年年都能做赏花的主人。
花前摆酒有谁相劝共饮?安坐歌唱尽情起舞。
想要散去时又重新拈花细看,怎知道明天是否还有风雨。
赏析
这首诗是白居易晚年作品,通过花前饮酒的场景抒发人生感慨。诗人以数字记录年龄变化,从五十二到五十五,看似简单的数字递增却蕴含着深刻的时光流逝之叹。'从霜成雪'的头发变化意象生动,既写实又富有诗意。诗中提到已故友人'樊李吴韦尽成土',对比自己'且喜年年作花主'的幸存,表达出对生命的珍惜和对友人的追忆。最后两句'欲散重拈花细看,争知明日无风雨',以花喻人生,流露出及时行乐、珍惜当下的豁达人生态度,体现了白居易晚年淡泊超脱的思想境界。
创作背景
此诗作于唐文宗大和年间(827-835),白居易时任太子少傅分司东都洛阳,处于半退隐状态。此时诗人已年过五旬,经历了仕途起伏和友人相继离世,对人生有了更深刻的感悟。诗中提到的樊李吴韦分别指樊宗宪、李建、吴丹、韦处厚等白居易的挚友,他们都已先后去世。这首诗反映了白居易晚年闲适生活与人生思考的结合,体现其'中隐'思想与达观的人生态度。