注释
吾雏:我的孩子。雏指幼小的孩子
阿罗:白居易女儿的小名
骄騃(ài):娇憨天真。騃同呆,天真稚气
性识:天资悟性
顶髻:头顶的发髻,指儿童开始束发
缅想:遥想,追思
蔡邕念文姬:蔡邕疼爱女儿蔡文姬的典故。蔡文姬是东汉著名才女
于公叹缇萦:于公赞叹缇萦救父的典故。缇萦是汉代孝女,为救父上书文帝
敢求:不敢奢求
译文
我的孩子小名叫阿罗,阿罗刚刚七岁年纪。
可叹我这无能的父亲,怜惜你没有兄弟相伴。
虽然抚养得娇憨天真,但天资悟性颇为聪明。
学着母亲描画眉样,模仿我吟咏诗歌的声音。
我的牙齿如今将要脱落,你的乳牙昨日才刚长出。
我的头发已经全部斑白,你的发髻方才初结成形。
年老与幼小不能相互等待,父亲衰老而你尚在孩提。
遥想古人的心境,慈爱之情也同样深重。
蔡邕疼爱文姬,于公赞叹缇萦。
不敢奢求得到你的助力,只希望你不要忘记父亲的深情。
赏析
这首诗是白居易晚年写给女儿阿罗的深情之作,展现了一位父亲对幼女的慈爱和人生感慨。艺术上采用白描手法,通过对比父女年龄、发齿等细节,生动表现岁月流逝和生命轮回。语言质朴自然却情感真挚,'学母画眉样,效吾咏诗声'刻画儿童天真模仿的神态惟妙惟肖。结尾用蔡文姬、缇萦的典故,既表达对女儿的期望,又暗含人生无奈的感慨,体现了白居易诗歌平易近人、情感深沉的特色。
创作背景
此诗作于白居易晚年(约60多岁),当时其女阿罗7岁。白居易晚年得女,对其格外疼爱。此时诗人经历仕途起伏,已进入闲适的晚年生活,但对生命衰老和子女成长的感慨愈发深刻。诗中反映了唐代文人重视家庭伦理、慈爱子女的情感世界,是了解白居易家庭生活和晚年心境的重要作品。