《达哉乐天行》唐 · 白居易

在线阅读《达哉乐天行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

达哉达哉白乐天,分司东都十三年。

七旬才满冠已挂,半禄未及车先悬。

或伴游客春行乐,或随山僧夜坐禅。

二年忘却问家事,门庭多草厨少烟。

庖童朝告盐米尽,侍婢暮诉衣裳穿。

妻孥不悦甥侄闷,而我醉卧方陶然。

起来与尔画生计,薄产处置有后先。

先卖南坊十亩园,次卖东都五顷田。

然后兼卖所居宅,髣髴获缗二三千。

半与尔充衣食费,半与吾供酒肉钱。

吾今已年七十一,眼昏须白头风眩。

但恐此钱用不尽,即先朝露归夜泉。

未归且住亦不恶,饥餐乐饮安稳眠。

死生无可无不可,达哉达哉白乐天。

七言古诗中原中唐新乐府人生感慨抒情

注释

达哉:通达、豁达之意,此处为自叹自赞

分司东都:指在洛阳担任太子少傅分司的闲职

冠已挂:指辞官退休,古代官员退休称"挂冠"

半禄:退休后领取的一半俸禄

车先悬:指车辆闲置不用,形容生活简朴

坐禅:佛教打坐修禅

庖童:厨房的童仆

妻孥:妻子和儿女

髣髴:同"仿佛",大约的意思

:古代穿钱的绳子,也指成串的钱

朝露归夜泉:比喻生命短暂如朝露,归于九泉之下

译文

通达啊通达白乐天,在洛阳任职已十三年。 刚满七十岁就辞官退休,半俸还没领到车已闲置少用。 有时陪伴游客春天行乐,有时跟随山僧夜晚坐禅。 两年间忘记过问家事,门前长满杂草厨房少有炊烟。 厨童早晨报告盐米已尽,侍女晚上诉说衣裳破穿。 妻儿不高兴外甥郁闷,而我醉卧正陶然自得。 起身与你们筹划生计,薄产处置要有先后顺序。 先卖南坊十亩园地,再卖东都五顷农田。 然后连带卖掉居住宅院,大约可得二三千缗钱。 一半给你们充作衣食费用,一半供我喝酒吃肉开销。 我今年已经七十一岁,眼花发白头风眩晕。 只恐这些钱用不完,就像朝露般早早归向九泉。 未归去暂且住世也不坏,饥饿吃饭快乐饮酒安稳睡眠。 生死没有什么可以没有什么不可以,通达啊通达白乐天。

赏析

这首诗是白居易晚年诗风的典型代表,展现了他超然物外、通达生死的人生境界。全诗以自嘲自赞的口吻,通过具体的生活细节描写,塑造了一个豁达洒脱的诗人形象。艺术上采用白描手法,语言通俗自然却意味深长。诗中"二年忘却问家事,门庭多草厨少烟"等句,以生活困窘反衬精神富足;"死生无可无不可"一句,更是达到了儒释道融合的哲学高度。这种面对贫困和死亡的超然态度,体现了白居易晚年深得道家思想和佛家智慧的精髓,是中国古代士人面对生命晚境的典范表达。

创作背景

此诗作于唐武宗会昌元年(841年),白居易时年七十岁,以刑部尚书致仕,退居洛阳。此时诗人经历多年宦海沉浮,早已看透官场险恶,转向闲适旷达的生活态度。诗中反映的是他晚年生活的真实状况:经济拮据却精神富足,身体衰老却心境年轻。这种"达哉"的人生哲学,是白居易在经历了政治挫折后形成的生活智慧,也是其中隐思想的集中体现。