注释
岁晚:年末,岁末
霜降:二十四节气之一,在每年阳历10月23日左右
壑:山沟,深谷
冉冉:渐渐,缓慢地
宴:晚,将尽
南迁客:指被贬谪到南方的官员,此处白居易自指
屯:《易经》卦名,象征艰难困苦
分:命运,定数
弥:更加,越发
去国:离开京城,指被贬出朝廷
译文
霜降时节水流回归深谷,秋风吹落树叶回归山间。时光渐渐流逝一年将尽,万物都回归到它们的本源。为何我这个被贬南方的迁客,五年过去了还不能归还?命运困顿早已注定,时间久了内心反而更加安宁。我也曾心中思量,口中默念,静静地私下自言自语:离开京城固然不快乐,但回归故乡也未必欢欣。何必自寻苦恼,舍弃容易的去追求艰难的呢?
赏析
这首诗体现了白居易晚年淡泊超脱的人生态度。前四句以岁晚景象起兴,通过'霜降'、'风落'等自然现象,描绘万物归源的哲理,为全诗奠定基调。中间四句自问自答,表达贬谪多年的心境变化,从最初的苦闷到如今的安宁。后六句通过内心独白,展现诗人深刻的人生思考:既不执着于官场荣辱,也不盲目追求归乡,体现了一种超然的智慧。语言平实自然,哲理深刻,体现了白居易'中隐'思想的成熟。
创作背景
此诗作于白居易被贬江州司马期间(815-820年)。元和十年,白居易因上书言事触怒权贵,被贬为江州司马。这首诗写于贬谪的第五年,诗人已逐渐从最初的愤懑中解脱出来,开始以更加超脱的心态看待人生际遇,体现了其思想从'兼济天下'向'独善其身'的转变。