在线阅读《对镜吟》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
白头老人照镜时,掩镜沈吟吟旧诗。
二十年前一茎白,如今变作满头丝。
吟罢回头索杯酒,醉来屈指数亲知。
老于我者多穷贱,设使身存寒且饥。
少于我者半为土,墓树已抽三五枝。
我今幸得见头白,禄俸不薄官不卑。
眼前有酒心无苦,只合欢娱不合悲。
白头老人:指诗人自己,当时白居易已年迈
掩镜沈吟:放下镜子沉思。沈吟,即沉吟,深思
一茎白:一根白发,指二十年前刚开始有白发
满头丝:满头的白发
索杯酒:要酒喝。索,求取
屈指数亲知:弯着手指计算亲朋好友的数量
老于我者:比我年长的人
设使:即使,假如
少于我者:比我年轻的人
半为土:一半已经去世(化为尘土)
墓树已抽三五枝:坟墓上的树已经长出三五根枝条,指去世已久
禄俸:官俸,俸禄
不薄:不微薄,不少
只合:只应该