注释
角尊:用犀牛角制成的酒杯,古代珍贵酒器
白螺盏:用白色螺壳制成的酒杯,唐代流行酒具
玉轸:琴上调节弦音的玉质琴轸
黄金徽:琴面上标示音位的黄金标记
龙凤池:指琴底部的共鸣孔,因常雕龙凤纹饰而得名
康与籍:指嵇康和阮籍,魏晋时期竹林七贤的代表人物,以嗜酒善琴著称
祗因:只因为,祗同"只"
译文
西窗明亮而又温暖,傍晚时分卷起书房的帷帘。
琴匣轻轻拂拭打开,酒瓶也正好添满。
犀角杯和白螺盏,玉琴轸配黄金徽。
还未开始弹奏与畅饮,相对而坐已情意绵绵。
清越如秋泉的琴韵,贮存在龙凤纹饰的琴池中。
悠然如春云的酒意,一杯美酒便可达到这般境界。
自古以来便有琴与酒,但能领略其中真味的人稀少。
只因为嵇康与阮籍,连同我三人心意相通。
赏析
这首诗展现了白居易晚年闲适生活的典型场景,通过琴酒相对的画面,表达了文人雅士的高洁情怀。艺术上采用白描手法,语言质朴自然却意境深远。前四句以"西窗晚坐"起兴,营造出温馨宁静的氛围;中间通过"玉轸黄金徽"等精美器物的描写,体现唐代文人的审美情趣;"泠泠秋泉韵"与"油油春云心"形成工整对仗,以秋泉喻琴声清越,以春云喻酒意悠然,意象清新雅致。结尾引用嵇康、阮籍典故,既表明自己的志趣追求,又暗含对知音难觅的感慨,展现了白居易与古人神交的文人雅趣。
创作背景
此诗创作于白居易晚年隐居洛阳时期(约公元830年左右)。当时白居易官至太子少傅,却选择远离朝政,在洛阳过着半隐退的生活。这一时期他写下了大量描写闲适生活的诗篇,"琴酒"成为其诗歌中常见的意象组合。诗中提到的嵇康、阮籍是魏晋名士,白居易常以他们自比,表达对自由洒脱生活的向往。这首诗典型反映了唐代文人将琴、酒、诗融为一体的文化生活,以及追求精神自由的士人情怀。