注释
草诏:起草诏书。唐代中书省官员负责为皇帝起草诏书。
霜月:寒夜的月光,形容月光清冷如霜。
凄凛凛:寒冷凄清的样子。凛凛,寒冷状。
青缣被:用青色细绢制成的被子。缣,双丝织的细绢。
通中枕:一种中间贯通的枕头,宫廷中常用卧具。
髣髴:同“仿佛”,好像、似乎的意思。
百馀宵:一百多个夜晚,形容时间很长。
译文
深夜里起草完诏书,寒月清冷光芒凛冽。
想要睡下先温残酒,灯前与你相对共饮。
并排铺开青绢被子,相对放置通中枕具。
仿佛已有百多个夜,与你共同在此安寝。
赏析
这首诗描绘了冬夜在中书省值夜时的情景,通过“霜月凄凛凛”的环境描写,营造出清冷寂静的冬夜氛围。诗人与同僚钱员外灯下对饮、连铺共寝的细节,生动表现了官员值夜的生活实况和同僚之间的深厚情谊。语言朴素自然,意境清雅,体现了白居易平易浅近的诗风。尾句“髣髴百馀宵”以夸张手法,暗示这样的值夜生活已是常态,含蓄表达了为官尽职的辛劳。
创作背景
此诗作于白居易任中书舍人期间(约公元822-824年)。唐代中书省官员需轮流在宫中值夜,以备皇帝随时召见起草诏书。钱员外指钱徽,时任司封员外郎,与白居易同在中书省供职。这首诗记录了两位官员冬夜值宿时的情景,反映了唐代中央官员的工作生活状态。