注释
青娥:指年轻貌美的女子,此处代指歌妓
小谢娘:谢娘原指东晋才女谢道韫,后泛指有才情的女子
崔郎:指崔员外,唐代常见姓氏称谓
谩爱:空爱、徒然喜爱。谩,通"漫",徒然
胸前雪:喻指女子白皙的肌肤
头上霜:喻指白发苍苍,年老体衰
曹家碑:可能指曹娥碑,东汉孝女曹娥之碑,以书法闻名
好字:既指书法佳妙,又暗喻女子美好的青春年华
译文
年轻的谢娘青春貌美,崔员外却已白发苍苍。
空自喜爱女子胸前的雪白肌肤,怎奈自己头上已布满寒霜。
离别之后,就像曹娥碑背上的题字,思量那美好的字句足以让你肝肠寸断。
赏析
本诗以诙谐幽默的笔调,通过年轻歌妓与年老官员的对比,展现年龄差距带来的无奈。前两句'青娥'与'白发'的鲜明对比,突出青春易逝、年华老去的主题。'胸前雪'与'头上霜'的巧妙对仗,既形象又含蓄,雪喻肌肤之白,霜象征白发之苍。后两句用曹娥碑的典故,暗喻美好事物的短暂易逝。全诗语言俏皮而不失深沉,在轻松调侃中蕴含对人生易老的感慨,体现了白居易诗歌通俗中见深刻的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐代,是白居易代一位歌妓回复崔员外的戏谑之作。唐代官员与歌妓交往是普遍的社会现象,白居易作为新乐府运动的倡导者,善于从日常生活中取材。诗中反映了唐代文人与歌妓的交往文化,以及当时社会对年龄差距的感情观。白居易的这类作品往往在幽默中暗含人生哲理,展现其关注现实、贴近生活的创作倾向。