注释
岁暮:年末
褐绮衾:粗绸被褥
花茸毡:带有花纹的毛毡
了无:完全没有
早朝士:清晨上朝的官员
蹋冻:踏着冰冻
凌寒:冒着严寒
方寸:指心
形骸:指身体
译文
年末寒风撼动大地,冬夜寒雪连天而降。老夫我在何处安宿?就在温暖的帐幕和火炉前。盖着两床粗绸被褥,铺着一领花纹毛毡。粥已煮熟却唤不醒我,日头高照仍安稳酣眠。此时心境与身体,全无闲事牵挂纠缠。就这样度过风雪天,闲居生活已六年。忽然想起远行的游子,又想到清晨上朝的官员。他们踏着冰冻深夜赶路,冒着严寒天未明就起身。心是身体的主宰,身体是心的臣仆。不能获得身心的自由,都是被心念所驱使。我的心既然知足,我的身体自然安宁。我的心对身躯说:我应当不会辜负你。
赏析
这首诗通过对比手法,展现了诗人闲居生活的自在与对仕宦生活的反思。前段描绘风雪严寒中温暖安适的闲居生活,'粥熟呼不起,日高安稳眠'生动表现身心俱适的状态。中段突然转折,联想到远游客和早朝士的艰辛,形成强烈对比。后段以'心为身君父,身为心臣子'的哲学思考,阐发了身心关系的辩证认识,最终以'知足''安止'点明主旨,体现了白居易后期诗歌中淡泊自适、知足保和的思想境界。
创作背景
此诗作于唐文宗大和年间(827-835),白居易晚年闲居洛阳时。当时诗人年过六旬,已从政治漩涡中抽身,担任太子宾客分司东都的闲职,过着半官半隐的生活。这首诗反映了诗人经历仕途坎坷后,追求心灵自由、安于闲适的生活态度,是其'中隐'思想的典型体现。