注释
温暾:温暖和煦的样子
潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子
簇簇:丛聚聚集的样子
蒲:香蒲,水生植物
梅房:梅花的花苞
柳彩:柳树的嫩芽
顺气:和顺之气,指春风
熏熏:香气弥漫的样子
适情:惬意自在
汎汎:漂浮游荡的样子
阳焱:阳光下的浮尘,转瞬即逝之物
芳物:芳香的花草
幽怀:深藏的心绪
译文
池水温暖而和煦,清澈的水面波光荡漾。
青泥中丛丛簇簇,新生的蒲叶挺立如剑。
梅花苞蕾裹着洁白,柳树嫩芽染着轻黄。
和风中青草香气弥漫,鸥鸟惬意地在水面浮游。
往日的游历已成梦境,往事如阳光中的尘埃般消散。
芬芳的景物触动深藏的心绪,一下子勾起了平生的怀念。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘早春景象,展现白居易写景抒情的精湛技艺。前六句通过‘温暾’、‘潋滟’、‘如剑’、‘小白裹’、‘轻黄染’等精准词汇,从水温、水波、植物形态、色彩等多角度刻画春意初萌的生机。中间‘顺气草熏熏,适情鸥汎汎’二句,不仅写景更营造出闲适意境。后四句由景入情,从‘旧游成梦寐’的惆怅转到‘芳物感幽怀’的触动,完成从外在景物到内心感怀的自然过渡,体现了白居易诗歌情景交融、语言清丽、意境深远的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易任杭州刺史期间(822-824年),当时诗人常游历当地名胜。开元寺为唐代著名寺院,白居易在杭期间多有题咏。此诗通过寺院东池早春景物的描写,既展现了诗人对自然景物的敏锐观察,也流露了其仕途奔波中对往事的怀念和对闲适生活的向往,反映了白居易后期诗歌淡泊平和、寄情山水的创作倾向。