《裴常侍以题蔷薇架十八韵见示因广为三十韵以和之》唐 · 白居易

在线阅读《裴常侍以题蔷薇架十八韵见示因广为三十韵以和之》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

托质依高架,攒花对小堂。

晚开春去后,独秀院中央。

霁景朱明早,芳时白昼长。

秾因天与色,丽共日争光。

剪碧排千萼,研朱染万房。

烟条涂石绿,粉蕊扑雌黄。

根动彤云涌,枝摇赤羽翔。

九微灯炫转,七宝帐荧煌。

淑气熏行径,清阴接步廊。

照梁迷藻棁,耀壁变雕墙。

烂若丛然火,殷于叶得霜。

胭脂含脸笑,苏合裛衣香。

浃洽濡晨露,玲珑漏夕阳。

合罗排勘缬,醉晕浅深妆。

乍见疑回面,遥看误断肠。

风朝舞飞燕,雨夜泣萧娘。

桃李惭无语,芝兰让不芳。

山榴何细碎,石竹苦寻常。

蕙惨偎栏避,莲羞映浦藏。

怯教蕉叶战,妒得柳花狂。

岂可轻嘲咏,应须痛比方。

画屏风自展,绣伞盖谁张。

翠锦挑成字,丹砂印著行。

猩猩凝血点,瑟瑟蹙金匡。

散乱萎红片,尖纤嫩紫芒。

触僧飘毳褐,留妓冒罗裳。

寡和阳春曲,多情骑省郎。

缘誇美颜色,引出好文章。

东顾辞仁里,西归入帝乡。

假如君爱杀,留著莫移将。

中原中唐新乐府五言古诗华丽友情酬赠

注释

裴常侍:指裴度,唐代名相,白居易好友

朱明:夏季的别称

雌黄:矿物颜料,色橙黄

彤云:红云,此处形容繁花似锦

九微灯:古代华贵的灯饰

七宝帐:用多种珍宝装饰的帐子

藻棁:画有藻文的梁上短柱

苏合:苏合香,一种香料

:沾染

浃洽:沾润

勘缬:指有格调的印花丝织品

萧娘:唐代对女子的泛称

骑省郎:指散骑侍郎,此处借指裴度

仁里:指裴度宅邸

帝乡:指京城长安

译文

蔷薇依托高架生长,簇拥的花朵对着小堂。晚春开放百花凋后,独自秀美在庭院中央。雨后天晴夏日早早来到,芬芳时节白昼漫长。浓艳是上天赋予的色彩,美丽与太阳争辉夺光。剪裁碧玉排列千朵花萼,研磨朱砂染就万间花房。烟绿枝条涂着石绿颜料,粉嫩花蕊扑上雌黄。根动时如红云翻涌,枝摇时似赤羽飞翔。如九微灯旋转炫目,似七宝帐闪烁辉煌。淑女气息熏染小径,清凉树荫连接步廊。照耀屋梁迷眩藻井,辉映墙壁改变雕墙。灿烂如同丛丛火焰,红艳胜过经霜枫叶。如胭脂含羞带笑脸庞,似苏合香沾染衣裳。晨露滋润恰到好处,夕阳穿透玲珑花间。如合罗绸排列格调印花,似醉人晕染深浅妆容。乍见疑是美人回眸,远看误令游子断肠。风中如飞燕起舞,雨夜似萧娘哭泣。桃李惭愧无言以对,芝兰谦让不敢芬芳。山石榴显得过于细碎,石竹苦于平凡寻常。蕙草惨淡倚栏躲避,莲花羞怯映水隐藏。怯让蕉叶颤抖,妒得柳花疯狂。岂可轻易嘲讽咏叹,应当极力比喻形容。如画屏风自然舒展,似绣伞盖谁人张开。翠锦挑成文字,丹砂印就诗行。如猩猩凝血成点,似瑟瑟蹙金为框。散乱萎谢红色花瓣,尖细纤柔嫩紫花芒。触动僧袍飘起粗褐,留住歌妓冒犯罗裳。寡和阳春白雪曲调,多情如那骑省郎君。因为夸赞美好颜色,引出了这首好文章。东望辞别仁德里巷,西归进入帝王之乡。假如您真心喜爱至极,留着不要移栽他方。

赏析

这首三十韵长诗是白居易酬和裴度咏蔷薇之作,展现了白居易深厚的艺术功力和对蔷薇花的极致赞美。全诗采用铺陈夸张的手法,从多个角度描绘蔷薇的色、香、形、态:用'剪碧排千萼,研朱染万房'写其繁密,'胭脂含脸笑,苏合裛衣香'状其色香,'风朝舞飞燕,雨夜泣萧娘'拟其动态。诗人运用大量精美比喻和典故,将蔷薇比作九微灯、七宝帐、画屏风等华美器物,又通过桃李、芝兰、山榴、石竹等花卉的惭愧退让,反衬出蔷薇的绝世之美。最后点明酬和之由,表达对友人诗才的赞赏和惜别之情,结构严谨,意境深远。

创作背景

此诗作于唐文宗大和年间(827-835),当时白居易任太子宾客分司东都洛阳,与裴度等友人常有诗酒唱和。裴度先作《题蔷薇架十八韵》赠白居易,白便扩展为三十韵相和。这一时期白居易过着半官半隐的生活,诗歌创作以闲适唱和为主,艺术上追求精工细琢,语言华美绚丽,体现了其晚年诗风的特点。