《听芦管》唐 · 白居易

在线阅读《听芦管》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

幽咽新芦管,凄凉古竹枝。

似临猿峡唱,疑在雁门吹。

调为高多切,声缘小乍迟。

粗豪嫌觱篥,细妙胜参差。

云水巴南客,风沙陇上儿。

屈原收泪夜,苏武断肠时。

仰秣胡驹听,惊栖越鸟知。

何言胡越异,闻此一同悲。

中唐新乐府五言律诗人生感慨凄美咏物

注释

芦管:古代吹奏乐器,以芦苇制成

竹枝:指竹枝词,巴渝一带的民歌

猿峡:三峡,因多猿鸣而得名

雁门:雁门关,古代边塞要地

觱篥(bì lì):古代簧管乐器,声音悲凄

参差:指排箫,由长短不一的竹管组成

巴南:巴山以南,今重庆一带

陇上:陇山以西,今甘肃一带

屈原:战国时期楚国诗人,遭流放而作《离骚》

苏武:汉代使节,被扣匈奴十九年持节不屈

仰秣:形容马听音乐时仰头咀嚼草料

胡越:胡指北方,越指南方,喻相隔遥远

译文

新制的芦管发出幽咽之声,凄凉的曲调如同古老的竹枝词。 仿佛听到三峡猿猴的悲鸣,又似在雁门关外吹奏。 音调高亢时多么急切,声音微弱时忽然迟缓。 粗�豪放胜过觱篥,细腻美妙超越排箫。 巴南的游子听着云水之音,陇上的征儿伴着风沙聆听。 这是屈原收泪的不眠之夜,也是苏武断肠的思乡之时。 胡地的马匹仰头倾听,越地的鸟儿惊起飞栖。 何必说胡越相隔遥远,听到这乐曲都同样悲伤。

赏析

本诗以芦管音乐为媒介,展现了白居易深厚的音乐造诣和艺术感染力。诗人通过多重比喻描绘芦管音色,从猿峡雁门的空间跨越到屈原苏武的时间纵深,构建出辽阔的意境空间。艺术上运用对比手法,粗细、高低、急缓相生,胡越异域同悲的构思巧妙,最终升华到人类共通的悲情体验,体现了音乐超越地域民族的感染力。诗中历史典故的运用深化了悲情的文化内涵,使个人情感获得历史厚重感。

创作背景

此诗作于白居易贬官江州司马期间(815-818年),诗人身处贬所,心情郁结,通过听芦管演奏抒发羁旅愁思和人生感慨。芦管是唐代流行的少数民族乐器,声音悲怆,特别能引发离人思乡之情。白居易此时正处于政治失意时期,对音乐中的悲凉韵味有深切共鸣,借音乐抒发了自身天涯沦落的感伤。