《九日登巴台》唐 · 白居易

在线阅读《九日登巴台》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

黍香酒初熟,菊暖花未开。

闲听竹枝曲,浅酌茱萸杯。

去年重阳日,漂泊湓城隈。

今岁重阳日,萧条巴子台。

旅鬓寻已白,乡书久不来。

临觞一搔首,座客亦裴回。

中唐新乐府五言古诗人生感慨凄美叙事

注释

九日:指农历九月初九重阳节

巴台:指忠州(今重庆忠县)的台阁,白居易时任忠州刺史

黍香:黍米酿制的酒散发香气

菊暖:菊花在重阳时节绽放,因天气尚暖故称菊暖

竹枝曲:巴渝地区的民歌《竹枝词》

茱萸杯:插着茱萸的酒杯,重阳节有佩茱萸、饮茱萸酒的习俗

湓城:指江州(今江西九江),白居易曾被贬为江州司马

:山水弯曲处

巴子台:即巴台,忠州古属巴国,故称

旅鬓:客居在外的鬓发

乡书:家书,故乡来信

临觞:面对酒杯

搔首:以手搔头,表示愁思

裴回:同"徘徊",彷徨不前貌

译文

黍米酒刚刚酿熟散发清香,菊花初绽但还未完全盛开。 闲适地听着当地的竹枝曲,浅浅斟饮插着茱萸的酒杯。 去年重阳佳节之时,我正漂泊在湓城江畔。 今年重阳登高之日,却在这萧条的巴子台上。 客居他乡鬓发早已斑白,故乡的书信久久不曾到来。 面对酒杯不禁搔首惆怅,在座的客人们也都徘徊感伤。

赏析

这首诗是白居易晚年贬官忠州时所作,通过对比两年重阳节的不同境遇,抒发了深切的思乡之情和人生感慨。前四句写眼前重阳景致,黍酒菊暖、竹枝茱萸,看似闲适却暗含落寞。中间四句通过"去年"与"今岁"的时空对照,展现诗人漂泊辗转的人生轨迹。后四句直抒胸臆,"旅鬓已白"写岁月流逝,"乡书不来"诉思乡之苦,末句以座客徘徊烘托愁绪之深。全诗语言平实而情感深沉,对仗工整而自然流畅,体现了白居易后期诗歌沉郁顿挫的风格特点。

创作背景

此诗作于元和十五年(820年),白居易时任忠州刺史。诗人此前因上书言事被贬江州司马,后虽迁忠州刺史,但仍远离京城长安。忠州地处巴蜀山区,条件艰苦,白居易在此度过了两年多的贬谪生活。重阳登高本是传统习俗,诗人登巴台远望,触景生情,对比去年在江州、今年在忠州的不同境遇,感慨人生漂泊和岁月流逝,遂作此诗抒怀。