注释
福先寺:唐代洛阳名刹,为饯别场所
刘苏州:指刘禹锡,时任苏州刺史
大梵王宫:指佛寺,此处特指福先寺
庾岭:即大庾岭,以梅花著称,此处喻雪如梅花
谢家柳絮:典出《世说新语》,谢道韫以'柳絮因风起'咏雪
金田:佛寺的别称,指佛寺田地
纨袖:丝绸衣袖,指歌舞女子的衣袖
篮舆:竹轿或肩舆
召邹:用邹阳典故,指招贤纳士
访戴:典出《世说新语》王子猷雪夜访戴安道故事
译文
送别好友该在何处设下饯行宴席?就在这佛寺大殿的大雪天里。
雪花如庾岭梅花飘落伴著管弦歌声,又似谢家咏的柳絮扑向佛寺金田。
纷乱的雪花像舞袖交加翩翩起舞,醉后进入轿中随意安眠。
可笑我学召邹阳访戴安道的故事,却只带着空酒驾着空船而来。
赏析
此诗为白居易在洛阳福先寺为刘禹锡饯行所作,展现了唐代文人雪中饯别的雅趣。诗中巧妙运用多重比喻:以'庾岭梅花'喻雪显其雅致,用'谢家柳絮'典故作比显其文采,'纨袖交加'喻雪花飞舞显其生动。尾联用'召邹''访戴'两个典故,自嘲中见真挚友情。全诗将离情别绪与雪景完美融合,既有富贵气象又不失文人雅趣,体现了白居易诗歌语言流畅、用典自然、情景交融的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐文宗大和五年(831年)冬,白居易以太子宾客分司东都洛阳时。刘禹锡从苏州刺史任上入朝,途经洛阳,白居易在福先寺设宴饯行。时值大雪,白居易即景赋诗。此时白居易已年届六十,经历了仕途起伏后心态趋于淡泊,但与刘禹锡的友情始终深厚,二人唱和频繁,此诗为刘白唱和中的代表作之一。