注释
弱柳:柔嫩的柳树
柔条:柔软的柳枝
骑马客:骑马经过的客人
上楼人:登楼远望的人
碧玉:指年轻美貌的女子,此处喻指柳叶
眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉为眉黛
红桃:红色的桃花
曲尘:酒曲上所生的菌,色淡黄如尘,此处指柳絮
金堤:坚固的堤岸
饶伊:让着它,任凭它
译文
前年种下的一行柔弱柳树,如今已抽出数尺柔软的新枝。
渐渐能够轻拂骑马经过的客人,但还未能完全遮挡登楼远望之人。
应当让碧玉般的柳叶使女子的画眉感到羞愧,切莫让柳絮与红桃争艳。
为了回报堤岸上千万树木,且让着它不敢苦苦争夺春色。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘新柳抽条的景象,展现了白居易观察入微的艺术特色。前两联实写柳树的生长状态,'渐欲拂他骑马客,未多遮得上楼人'巧妙运用对比手法,既写出柳条的柔长,又暗示其尚未完全长成。后两联转入虚写,'须教碧玉羞眉黛'用碧玉喻柳叶,'莫与红桃作曲尘'以红桃衬柳絮,意象清新雅致。尾联'饶伊未敢苦争春'更体现了诗人谦和退让的人生哲学,使咏物诗蕴含深刻的人生哲理。
创作背景
此诗创作于白居易中年时期,当时诗人在长安任职。白居易素有栽柳的爱好,在其多首诗中都有提及种柳的经历。这首诗写的是诗人在自家庭院小楼西侧种下的柳树经过两年生长后终于抽条发新枝的喜悦心情,体现了诗人对自然生命的细致观察和热爱,也反映了唐代文人士大夫寄情园林的生活情趣。