注释
望亭驿:古代驿站名,位于苏州西北五十里处,是苏州与常州交界的重要驿站
酬别:以诗文赠答告别
周判官:白居易的同僚好友,具体生平不详,判官为唐代节度使、观察使属官
长洲:唐代苏州辖县,今属苏州市
连宵:整夜,通宵
驿楼:驿站的楼阁,供官员休息住宿
何言:哪里说得上,表示转折
译文
为何要离开长洲之地,整夜饮酒不曾停息。
酒醒时更难忍受离别,欢乐渐渐被愁绪代替。
村市灯火点点穿透夜色,驿楼上传来的笙歌阵阵。
虽说此地距苏州只有五十里,却已不属于苏州地界。
赏析
这首诗以浅近语言表达深挚别情,前两联直抒胸臆,通过'连宵饮不休'的狂欢反衬离别之痛,'欢渐少于愁'巧妙写出情绪转化。后两联借景抒情,'灯火穿村市'以灯火点缀村市展现夜色迷离,'笙歌上驿楼'用音乐反衬寂寥。末句'已不属苏州'看似写地理分界,实则暗喻友情即将隔断,语淡情浓,余韵悠长,体现了白居易诗歌平易近人却意味深长的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易任苏州刺史期间(825-826年),当时诗人与同僚周判官在望亭驿饯别。望亭驿位于苏州西北边境,是水陆交通要冲。白居易在苏州任上勤政爱民,与同僚关系融洽,这首诗记录了一次普通的官场送别,却流露出真挚的情谊。