注释
衰病:衰老多病
相仍:相继,接连不断
华簪:华丽的发簪,指官员冠饰
不胜:承受不住,这里指头发稀疏无法簪发
朝散药:早晨服食药散
停灯:熄灯,指深夜仍亮灯未眠
禄食:俸禄所得食物
供鹤:喂养鹤,白居易有养鹤的雅好
朝衣:上朝穿的官服
施僧:布施给僧人
郡政:州郡的政务
谩如绳:徒然如绳索般繁琐约束
译文
年老与疾病接连不断,华美的发簪已簪不住稀疏白发。
白天行走多需早晨服散药剂,夜晚睡眠少常常亮灯到深夜。
俸禄所得分出来喂养鹤鸟,朝服减少布施给寺院僧侣。
天性难以改变,州郡政务徒然如绳索般束缚身心。
赏析
这首诗是白居易晚年诗风的典型代表,以平实语言直抒胸臆,通过具体生活细节展现衰老病痛中的官宦生活。前两联以'老病相仍'总起,通过'发不胜''朝散药''夜停灯'等细节真实刻画病弱状态。后两联运用'禄食供鹤''朝衣施僧'的典型白氏意象,体现其超脱物外的闲适性情与佛教影响。尾联'性多移不得'与'郡政谩如绳'形成强烈对比,表达了对官场束缚的厌倦和渴望归隐的心境。全诗语言简淡而意蕴深厚,在平实的叙述中蕴含深刻的人生感悟。
创作背景
此诗作于白居易晚年任河南尹或太子少傅分司东都期间(约公元829-834年)。此时诗人已年过六旬,身患风痹、眼疾等多种疾病。虽然身居高位(刑部尚书致仕,赠尚书右仆射),但已无心政事,崇信佛教,过着半官半隐的生活。诗中反映的正是他晚年多病缠身、向往闲适而又不得不处理政务的矛盾心境。