注释
除夜:除夕之夜
微之:元稹的字,白居易的挚友
毵毵(sān sān):毛发细长散乱的样子
百不堪:百事不能胜任,极言处境艰难
阙下:宫阙之下,指京城长安
家山:故乡
世路风波:人世间的风波险阻
子细:仔细
谙:熟悉,深知
老校:年老的下级军官,此处作者自指
合:应该
半百又加三:五十三岁
译文
鬓发不知不觉已变得斑白细长,一事无成百事都不能胜任。
共同惋惜盛年时光辞别京城,同在除夕之夜叹息流落江南。
故乡的泉水山石平常时时忆起,人世间的风波险阻仔细深知。
年老的我按理应该比你先退隐,明年我就五十三岁了。
赏析
这首诗是白居易晚年寄给挚友元稹的感怀之作。全诗以质朴的语言抒发了年华老去、功业无成的感慨,表现了两位友人之间深厚的友情和相同的人生境遇。诗中'鬓毛不觉白毵毵'形象地写出衰老之态,'一事无成百不堪'直抒胸臆,表达了对人生的无奈。颔联'共惜''同嗟'二字,既写二人共同的遭遇,又见彼此相知相惜之情。尾联以年龄计算作结,平淡中见深沉的感慨,体现了白居易诗歌平易晓畅、情感真挚的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐敬宗宝历二年(826年)除夕,时白居易任苏州刺史,年五十五岁。元稹当时在越州(今绍兴)任浙东观察使。两人年龄相仿,经历相似,都曾在朝廷任职后又外放地方官,有着深厚的友谊和相似的政治遭遇。除夕之夜,诗人独在异乡,感慨年华老去,功业未就,遂作此诗寄赠好友,抒发人生感慨。