注释
荅:同"答",回复之意
履道池:白居易在洛阳履道里的宅园中的池塘
虹梁:如彩虹般的桥梁
雁齿:桥墩如雁行般排列整齐
素板朱栏:素色的桥板和朱红色的栏杆
尚书:指王尚书,白居易的朋友
州守:白居易自称,当时任河南尹
李郭小船:指李膺和郭泰同舟共济的典故
济川舟:比喻辅佐君王治理国家的大才
译文
如彩虹般的桥梁和雁行般的桥墩随着年月更换,素色的桥板和朱红的栏杆每日都在修缮。只遗憾尚书您长久别离,莫要忘记我这州守不能频繁游玩。重新移动旧桥柱开辟中间的视野,杂乱地种植新花簇拥在桥的两头。李膺郭泰的小船何足挂齿,等待您乘坐那渡过大河的舟船。
赏析
这首诗是白居易晚年闲居洛阳时的酬答之作,展现了他淡泊宁静的生活情趣和深厚的友情。前两联写桥的修缮变化,暗喻时光流转;后两联表达对友人的思念和期待。诗中运用"李郭同舟"的典故,既显文人雅趣,又暗含对友人仕途的祝愿。语言平实自然,对仗工整,情感真挚,体现了白居易后期诗歌"通俗晓畅、情感真挚"的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐文宗大和年间(827-835),当时白居易以太子宾客分司东都,闲居洛阳履道里宅园。王尚书是其友人,来信询问履道池旧桥近况,白居易以此诗作答,记述园林景物的变化,表达对友人的思念之情。