注释
濯足:洗脚,喻隐士高洁。《楚辞·渔父》:"沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足"
折腰:弯腰行礼,指做官。典出《晋书·陶潜传》:"吾不能为五斗米折腰"
簪笏:簪,冠簪;笏,手板。古代官员用品,代指官位
諠闲:諠同"喧",喧闹与清闲
嚣尘:喧闹多尘的世俗之地
经旬:经过十天。旬,十日为一旬
逸兴:超逸豪放的兴致
译文
你是濯足云水的高洁隐士,我是折腰簪笏的朝廷官员。
喧闹与清闲本相背离,十里之隔竟别过旬日。
今日忽乘超逸的兴致,莫惜来访这喧闹尘世。
我特在窗前栽种翠竹,愿与君共作竹下主人。
赏析
此诗展现了白居易与隐士王质夫的深厚情谊。前两联通过"濯足云水"与"折腰簪笏"的鲜明对比,刻画出两种截然不同的人生境界,却以"十里别经旬"道出虽境遇相异却心意相通。后两联笔锋一转,以"乘逸兴"为邀约之由,"栽竹"之举尤为精妙,既显主人高雅情趣,又暗喻君子之交如竹般清峻。全诗语言简练而意境深远,在官与隐的张力中展现唐代文人的精神追求。
创作背景
此诗作于白居易任京兆府户曹参军期间(约公元806-810年)。王质夫为白居易挚友,隐居于长安附近的仙游寺。白居易虽身处官场,但心向山林,常与隐士交往。此诗为邀请王质夫来访而作,反映了唐代官员与隐士间的特殊交往文化,展现了白居易"中隐"思想的前期萌芽。