注释
拂波:轻拂水面,形容云层低垂接近湖面
洒叶:雨点洒落在树叶上
水鹭:水边的白鹭
风荷:风中摇曳的荷花
一向翻:全部向一个方向翻动
空濛:细雨迷蒙的样子
萧飒:形容风雨声
东轩:东面的窗户或廊轩
或拟:或许打算,表示犹豫不决
译文
低垂的乌云轻拂水面颜色深沉,密集的雨点洒落树叶声响繁急。
水边的白鹭成双飞起,风中的荷叶齐向一边翻卷。
迷蒙的雨雾连接着北岸,萧瑟的风雨声传入东窗。
或许打算在湖中过夜,将小船停泊在寺门之前。
赏析
这首诗描绘了孤山寺遇雨时的生动景象,展现了白居易写景诗的精湛功力。前两联通过'云色重''雨声繁''水鹭飞''风荷翻'等意象,细腻刻画了急雨来临时的动态画面,对仗工整而富有韵律美。后两联由外而内,从湖面雨景写到室内感受,最后以'留船寺门'的闲适收尾,体现了诗人随遇而安的心境。全诗语言清新自然,意境空灵悠远,将自然景物的瞬息变化与人的情感体验完美融合,展现了唐代山水诗的典型特色。
创作背景
此诗为白居易任杭州刺史期间(822-824年)所作。当时白居易疏浚西湖、修筑白堤,经常游览西湖周边名胜。孤山寺位于西湖中的孤山之上,是白居易喜爱的游赏之地。这首诗记录了一次在孤山寺遇雨的经历,展现了诗人对西湖自然景色的热爱和闲适自得的生活态度,反映了白居易晚年追求闲适生活的心境。