注释
九烛台:装饰华丽的烛台,九为虚数,言其多
十二姝:十二位美女,十二为虚数,言其多
翩翻:形容舞袖飘飞的样子
宛转:形容歌声婉转动听
一索珠:形容歌声如串珠般圆润连贯
酩酊:大醉的样子
踟蹰:徘徊不前,不忍离去
南山宾客:指裴度这样的贵客,南山喻其高贵
东山妓:指谢安隐居东山时携带的歌妓,此处指宴会上歌舞妓
译文
华美的烛台前站立着众多美女,主人留客畅饮任凭大家尽情欢娱。
飘飞的舞袖如同双双蝴蝶,婉转的歌声好似串串珍珠。
坐得久了想要清醒却还是醉意朦胧,夜深宴席初散却又徘徊不忍离去。
有如南山贵宾与东山歌妓的盛会,人世间可曾有过这样的欢聚?
赏析
这首诗描绘了一场奢华欢宴的场景,展现了唐代贵族宴饮的盛况。前两联通过'九烛台'、'十二姝'、'双飞蝶'、'一索珠'等意象,生动刻画了宴会的奢华布置和歌舞表演的精彩。后两联通过'欲醒还酩酊'、'初散又踟蹰'的细腻描写,表现了宴饮者的沉醉与留恋。尾联用'南山宾客东山妓'的典故,将宴会比作历史上著名的雅集,进一步烘托了宴会的非凡气氛。全诗对仗工整,意象华美,语言流畅,充分展现了白居易诗歌的写实风格和艺术功力。
创作背景
此诗作于白居易晚年任太子少傅分司东都时期,是写给裴度的赠诗。裴度是唐代中期著名政治家,曾任侍中(宰相),与白居易交好。当时两人都在洛阳过着半隐退的生活,经常诗酒唱和。这首诗描写的是在裴度府邸参加夜宴后的感受,既是对宴会场面的真实记录,也表达了作者对这种闲适生活的享受和珍惜。