注释
窗间:窗边
休高枕:不再用高枕,指已睡醒
水畔:水边
棹:船桨
秃头奴子:秃头的仆人
纤手:纤细的手,指侍女
红尘地:指尘世喧嚣之处
赤日天:炎热的天气
清簟:清凉的竹席
翛然:无拘无束、自由自在的样子
译文
在窗边睡醒后不再需要高枕,闲来无事来到水边登上小船。
让秃头的仆人划动船桨,叫纤手的侍女烹煮香茶。
门前就是喧嚣的尘世之地,树林外无非是炎热的天空。
谁能相信在这清凉的竹席上享受好风,再也没有任何事情打扰,只是如此逍遥自在。
赏析
这首诗展现了白居易晚年闲适自得的生活情趣。通过对比手法,将'红尘地''赤日天'的喧嚣炎热与'清簟''好风'的清凉宁静形成鲜明对照,突出表现了诗人超脱尘世、享受自然的心境。'秃头奴子'与'纤手侍儿'的细节描写生动有趣,富有生活气息。尾联'更无一事但翛然'点睛之笔,将闲适逍遥的心境表达得淋漓尽致,体现了白居易诗歌平易自然、意境深远的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易晚年隐居洛阳时期。当时诗人担任太子少傅分司东都的闲职,生活优裕闲适,在洛阳履道里宅园中过着半官半隐的生活。诗人常在园中池畔避暑纳凉,创作了一系列描写闲适生活的诗篇,本诗即为其中代表作之一,反映了诗人晚年追求心灵宁静、超脱尘世的人生境界。