注释
移床避日:移动坐榻以躲避烈日
解带当风:解开衣带迎风纳凉
薜萝:薜荔和女萝,泛指攀缘植物
钿砌:用金玉装饰的池边石阶
绿蘋:水中绿色浮萍
粉开花面:形容白莲绽放如敷粉的面容
久阴新霁:长久阴雨后刚刚放晴
丝管:弦乐和管乐,泛指音乐
绮罗:丝绸衣服,代指身着华服的人
家酝:自家酿制的酒
争奈:怎奈,无可奈何
译文
移动坐榻倚靠松竹躲避烈日,解开衣带迎风挂在薜萝藤蔓上。
装饰精美的池边石阶旁绿萍聚拢,粉嫩的白莲花朵在池面纷纷绽放。
久阴初晴最适宜奏乐欣赏,苦热之后初凉正好穿着轻罗衣衫。
家酿美酒已尽宾客也已散去,今夜奈何面对这皎洁明月。
赏析
本诗描绘夏日池畔避暑的闲适情景,展现白居易晚年闲适诗风的典型特色。前两联通过'移床'、'解带'等动作细节,生动表现文人避暑的雅趣,松竹、薜萝的意象营造出清幽意境。中间两联工整对仗,'钿砌'与'粉开'、'绿蘋合'与'白莲多'形成色彩对比,'久阴新霁'与'苦热初凉'体现天气变化的微妙感受。尾联笔锋一转,以'家酝瓶空'的怅惘和'月明无奈'的感慨,在闲适中加入淡淡愁绪,体现了白居易诗歌'言浅意深'的艺术特点。
创作背景
此诗作于白居易晚年隐居洛阳时期,时任太子少傅分司东都的闲职。此时诗人常于履道里宅园中与友人诗酒唱和,创作了大量描写园林闲适生活的诗篇。本诗即是在某个夏日雨后初晴之时,于自家庭院池畔纳凉时有感而作,反映了唐代文人雅士的避暑生活方式和闲适心境。