注释
妓筵:歌妓设宴饯别
姑苏:苏州别称
客棹:客船
镜湖:浙江绍兴的著名湖泊
范蠡:春秋时期越国大夫,功成身退后泛舟五湖
五马:汉代太守出行用五马驾车,代指刺史或太守
罗敷:古代美女名,出自汉乐府《陌上桑》
兰亭:东晋王羲之等文人雅集之地,在绍兴
娃馆:指苏州馆娃宫,吴王夫差为西施所建
使君:对州郡长官的尊称
髭须:胡须
译文
今夜在苏州的歌宴上与你告别,明天你的客船就要驶向镜湖。
不要像范蠡那样泛舟隐居,且跟随太守去寻找如罗敷般的美人。
兰亭的明月破碎后能否重圆?馆娃宫的秋凉是否已经到来?
愿与使君相伴到老,归来时莫要让白须染白了胡须。
赏析
这首诗是白居易以歌妓口吻写给友人周判官的赠别诗。全诗以婉约细腻的笔触,通过历史典故和地理意象的巧妙运用,表达了深切的离别之情和美好祝愿。诗中'范蠡'、'罗敷'等典故的运用,既显文人雅趣,又暗含对友人的规劝与期待。'兰亭月破'、'娃馆秋凉'等意象营造出凄美意境,尾联'归来休染白髭须'更是以戏谑口吻表达真挚情谊,体现了白居易诗歌通俗中见深意的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易任苏州刺史期间(825-826年)。周判官可能是白居易的僚属或友人,将离苏州赴越州(镜湖所在地)。唐代官员与歌妓交往是常见的社会现象,白居易以代妓赠诗的形式,既展现了当时的社会风情,也体现了文人雅士的交际方式。