注释
老眼:年老视力衰退的眼睛
闇:同"暗",昏暗不明
春衣:春季穿的衣服
旧诗:以前创作的诗篇
新酒:新酿的酒
拙:笨拙,自谦之词
慵:慵懒,懒散
趁伴:结伴同行
销:消除,消散
名利想:追求名利的想法
长安:唐代都城,代指仕途功名
译文
年老的眼睛看花都觉得昏暗,春雨后的春衣透着寒意。
旧日诗篇大多已经遗忘,新酿的美酒暂且品尝。
笨拙的性格让我生活安稳,慵懒的性情难以与人结伴。
渐渐消退了追求名利的念头,连梦中都不会再想到长安。
赏析
这首诗展现了白居易晚年淡泊名利、安于现状的心境。前两联通过"老眼"、"春衣"、"旧诗"、"新酒"等意象,勾勒出诗人闲适的日常生活。后两联直抒胸臆,以"拙"和"慵"自况,表达了对世俗名利的超脱。尾联"无梦到长安"更是点睛之笔,深刻反映了诗人彻底放下仕途追求的心境转变。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易后期诗歌"通俗晓畅、意到笔随"的艺术特色。
创作背景
此诗创作于白居易晚年隐居洛阳时期。经历了仕途起伏后,诗人逐渐看淡名利,追求闲适自在的生活。此时他已辞去官职,在洛阳过着半隐退的生活,与友人饮酒赋诗,享受田园之乐。这首诗正是他晚年心境的真实写照,反映了他从积极入世到淡泊出世的思想转变过程。