注释
亭亭:形容女子姿态挺拔秀美
独步:独一无二,出众
□枝花:原稿字迹模糊,可能为'一枝花'或'玉枝花',喻指美丽出众
红脸:指女子红润的面容
青娥:指青年女子美丽的眉毛,代指美貌
作将:把...变成...
喜貌为愁貌:从欢喜的表情变为愁苦的表情
未惯:不习惯,不适应
往婿家:前往夫家,指出嫁
译文
她像一枝独秀的鲜花般亭亭玉立,红润的脸庞和美丽的容貌并非虚夸。
却把欢喜的容颜变成了愁苦的模样,只因还不习惯离开娘家前往夫家。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了新嫁娘的心理状态。前两句极写新娘的美貌出众,用'亭亭独步'和'红脸青娥'塑造了一个容貌秀美的女子形象。后两句笔锋一转,通过'喜貌为愁貌'的对比,生动表现了新娘离家时既喜且忧的复杂心情。作品语言朴实自然,心理描写真实细腻,展现了古代女子出嫁时的典型情感体验,具有浓厚的生活气息和人文关怀。
创作背景
这是一首唐代民间诗歌,具体创作年代不详。反映了唐代婚姻习俗和女子的社会地位。唐代女子出嫁后通常要离开娘家居住夫家,这种生活环境的突变往往给新娘带来心理上的不适和思念之情。该诗可能出自敦煌文献或民间歌谣,生动记录了当时的社会风俗和女性心理。