注释
官初罢:刚刚被免去官职
归来夜:深夜回到家中
天欲明前:天快要亮之前
睡觉时:睡醒的时刻(古汉语中'睡觉'指睡醒)
起坐:从床上坐起来
思量:思考、琢磨
更无事:再没有什么事情
身心安乐:身体和内心都安宁快乐
复谁知:又有谁能知道
译文
刚刚被免去官职的那个深夜回到家中,在天将亮未亮之时从睡梦中醒来。
坐起来仔细思量再没有什么烦心事务,这种身心安宁快乐的感受又有谁能明白。
赏析
这首诗以朴素的语言表达了诗人被罢官后的复杂心境。前两句通过'官初罢后'和'天欲明前'两个时间节点的描写,营造出一种人生转折的特殊氛围。后两句'起坐思量更无事,身心安乐复谁知',表面写的是卸去官职后的轻松自在,实则暗含深意。'复谁知'三字透露出世人难以理解这种'失官得安'的 paradoxical 心境,体现了白居易晚年淡泊名利、追求内心宁静的人生态度。全诗语言平实却意味深长,展现了诗人豁达超脱的胸襟。
创作背景
此诗创作于白居易晚年。白居易在仕途上曾多次起伏,晚年时对官场生活已感到厌倦,主动请求外放或辞官。这首诗很可能写于他某次被免去官职之后,反映了他从政治漩涡中解脱出来的轻松心境。白居易晚年信奉佛教,追求心灵的宁静与自由,这种思想在此诗中得到了充分体现。