注释
经窗:指佛经阅览处的窗户
灯燄:同'灯焰',灯火的光芒
僧炉:僧房中的火炉
索落:形容风雪声或落叶声,此处指风雪萧索之声
庐山:位于今江西省九江市,中国名山之一
东林:指东林寺,庐山著名古刹,东晋高僧慧远所建
译文
佛经窗前的灯火光芒渐短,僧房火炉散发着深深暖意。
在这萧索的庐山夜晚,迎着风雪寄宿在东林禅寺。
赏析
这首诗以极简练的笔触勾勒出冬夜宿于古寺的意境。前两句写室内景象,'灯燄短'暗示夜深,'火气深'传达温暖,形成内外冷暖的对比。后两句转而写室外,'索落'一词既摹风雪之声,又状心境之寂,'风雪'与'东林'形成强烈对比,突出寺庙作为心灵庇护所的象征意义。全诗仅二十字,却营造出空灵寂静的禅意境界,体现了白居易晚年向佛的心境和简淡含蓄的诗风。
创作背景
此诗作于白居易被贬江州司马期间(815-818年)。当时白居易政治上失意,常游庐山以排遣忧闷。东林寺为庐山名刹,是佛教净土宗发源地,白居易在此时期与僧人往来密切,思想逐渐转向佛教,这首诗正是他此时心境和生活的真实写照。