注释
商山路:古代从长安通往东南地区的重要驿道,白居易多次被贬经由此路
驿:驿站,古代供传递公文或官员旅途中歇宿的场所
微之:元稹的字,白居易的挚友,两人并称"元白"
迁谪:贬官放逐,指被贬到偏远地区任职
路隅:路边角落
中庭:庭院中央
免来无:不用再来了吧?"无"为疑问语气词,相当于"吗"
译文
我与您先后多次遭到贬谪放逐,
五次经过这商山路的驿站角落。
含笑询问庭院中那棵老桐树:
这次回去后,应该不用再来了吧?
赏析
这首诗以平淡语言表达深沉感慨,通过"笑问"老桐树的拟人化手法,将宦海沉浮的辛酸转化为看似轻松的对话。前两句直叙与元稹相似的贬谪经历,"五度经过"凸显漂泊频仍;后两句突然转向对桐树的发问,在幽默中暗含对政治生涯不确定性的无奈。全诗语言简练而意境深远,体现了白居易晚年诗歌"言浅意深"的艺术特色,在寻常景物中寄托了深刻的人生感悟。
创作背景
此诗作于唐宪宗元和十年(815年)以后,当时白居易因上书言事被贬为江州司马,这是他第五次经过商山驿。诗中提到的元稹(微之)是白居易终生挚友,两人同样因直言进谏屡遭贬谪。商山道是唐代贬官南下的必经之路,驿馆桐树上的题名成为两人宦海浮沉的见证。这首诗反映了中唐时期政治斗争激烈,正直官员屡遭排挤的历史背景。