注释
微之:元稹的字,白居易的挚友
新诗绝笔:指元稹新近创作的诗篇已经停笔
声名歇:名声消歇,指元稹已去世
箧笥:竹制的箱子,用于存放书籍文稿
深:形容存放已久,积满灰尘
时向:偶尔在
未容:来不及
倾耳:侧耳仔细倾听
译文
新作的诗篇已经绝笔,你的声名渐渐消歇,
旧日的诗卷积满尘埃,深藏在书箱之中。
偶尔在歌声中听到一句你的诗句,
还来不及侧耳细听,就已经伤心欲绝。
赏析
这首诗是白居易悼念挚友元稹的深情之作。前两句通过'新诗绝笔'与'旧卷生尘'的对比,既写元稹逝后诗作停笔的遗憾,又写旧日诗稿被尘封的凄凉,暗含物是人非的悲凉。后两句情感迸发,写偶然听到歌者传唱元稹诗句时的瞬间悲痛——'未容倾耳已伤心',极其真切地表现出友人猝然离世带来的巨大创伤和听到故人诗句时的条件反射般的心痛。全诗语言质朴而情感浓烈,体现了白居易诗歌'言浅意深'的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐文宗大和五年(831年),元稹刚刚去世不久。元稹与白居易并称'元白',二人为终生挚友,共同倡导新乐府运动,唱和极多。元稹的突然离世对白居易打击极大,此后白居易写下多首悼念诗篇。这首诗记录的是诗人在街头偶然听到歌女传唱元稹诗作时瞬间涌起的悲痛之情,反映了中唐时期文人诗歌被乐工歌女广泛传唱的社会风气。