注释
荅友问:荅同"答",回答朋友的询问
似玉童颜:像玉一样光洁的孩童面容,指年轻时的容颜
尽:消失,不复存在
如霜病鬓:如霜般雪白的病中鬓发
新:新近出现,刚刚变白
莫惊:不要惊讶
身顿老:身体突然衰老
心更老:内心比身体更加衰老
译文
像美玉般光洁的孩童容颜早已消尽,如霜雪般斑白的病中鬓发新近滋生。不要惊讶我的身体突然变得衰老,我的内心其实比身体更加苍老深沉。
赏析
这首诗以精炼的语言表达了诗人对衰老的深刻感悟。前两句通过"似玉童颜"与"如霜病鬓"的鲜明对比,形象地展现了时光流逝带来的容颜变化。后两句则深入一层,揭示出肉体衰老之外更深层次的精神衰老,"心更老于身"一句尤为警策,既包含了对人生易老的慨叹,又暗含了对世事沧桑的体悟。全诗语言凝练,对比强烈,由表及里,由形入神,在短短二十字中蕴含了丰富的人生哲理,体现了白居易晚年诗歌洗尽铅华、返璞归真的艺术特色。
创作背景
此诗作于白居易晚年。白居易(772-846)字乐天,号香山居士,是中唐著名诗人。晚年因党争倾轧,自请外放,后隐居洛阳,信奉佛教,过着半官半隐的生活。这个时期他的诗歌多表现闲适生活和对人生的思考,语言趋于平淡自然。这首诗正是他晚年心境的真实写照,通过回答友人对自己衰老外表的询问,表达了历经世事沧桑后内心的苍老之感。