注释
云和:古代一种弦乐器名,形制特殊,不同于常见乐器
拨柱推弦:弹奏弦乐器的两种手法,拨柱指拨动琴柱,推弦指按压琴弦
调未成:指乐曲尚未调好,未能成调
白头:指白发老人,此处为诗人自指
红袖:指穿着红色衣袖的歌女,代指美妙的音乐
译文
这乐器既不是琴也不是瑟更不是筝,
拨动琴柱推按琴弦却始终调不成曲调。
想要驱散白发老人的万千愁恨,
只需红袖歌女弹奏两三声便能做到。
赏析
这首诗通过描写云和这种特殊乐器的演奏,展现了音乐强大的感染力。前两句以否定句式强调云和乐器的独特性,『拨柱推弦调未成』既写实又暗喻诗人内心的纷乱。后两句形成强烈对比,『千万恨』极言愁绪之深重,而『两三声』则写音乐化解愁绪之轻易,通过数字的夸张对比,突出音乐抚慰心灵的神奇力量。全诗语言简练而意境深远,体现了白居易诗歌平易近人又富含哲理的特点。
创作背景
此诗为白居易晚年作品,创作于唐文宗时期。白居易晚年仕途不顺,因牛李党争自请外放,先后担任杭州刺史、苏州刺史等职,后以太子少傅分司东都,居于洛阳。这一时期他创作了大量闲适诗和感伤诗,借物抒怀,表达对人生的感悟。云和作为一种古老乐器,其独特的音色触发了诗人的创作灵感。