《大墙上蒿行》魏晋 · 曹丕

在线阅读《大墙上蒿行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


魏晋 曹丕

阳春无不长成。

草木群类随大风起。

零落若何翩翩。

中心独立一何茕。

四时舍我驱驰。

今我隐约欲何为。

人生居天壤间。

忽如飞鸟栖枯枝。

我今隐约欲何为。

适君身体所服。

何不恣君口腹所尝。

冬被貂鼲温暖。

夏当服绮罗轻凉。

行力自苦。

我将欲何为。

不及君少壮之时。

乘坚车。

策肥马良。

上有沧浪之天。

今我难得久来视。

下有蠕蠕之地。

今我难得久来履。

何不恣意遨游。

从君所喜。

带我宝剑。

今尔何为自低卬。

悲丽平壮观。

白如积雪。

利如秋霜。

驳犀标首。

玉琢中央。

帝王所服。

辟除凶殃。

御左右奈何致福祥。

吴之辟闾。

越之步光。

楚之龙泉。

韩有墨阳。

苗山之鋋。

羊头之钢。

知名前代。

咸自谓丽且美。

曾不如君剑良。

绮难忘。

冠青云之崔嵬。

纤罗为缨。

饰以翠翰。

既美且轻。

表容仪。

俯仰垂光荣。

宋之章甫。

齐之高冠。

亦自谓美。

盖何足观。

排金铺。

坐玉堂。

风尘不起。

天气清凉。

奏桓瑟。

舞赵倡。

女娥长歌。

声协宫商。

感心动耳。

荡气回肠。

酌桂酒。

鲙鲤鲂。

与佳人期为乐康。

前奉玉卮。

为我行觞。

今日乐不可忘。

乐未央。

为乐常苦迟。

岁月逝。

忽若飞。

何为自苦。

使我心悲。

中原乐府人生感慨劝诫咏物

注释

大墙上蒿行:乐府旧题,属相和歌辞

隐约:隐居避世

:孤独无依

貂鼲:貂皮和鼲鼠皮,指华贵皮衣

辟闾、步光、龙泉、墨阳:古代名剑名称

苗山之鋋:苗山出产的短矛

羊头之钢:古代名剑

章甫:商代冠名

金铺:金饰的门环底座

桓瑟:齐国的瑟

赵倡:赵国的歌女

行觞:依次斟酒

译文

阳春三月万物生长。草木随着大风起伏,飘零落叶翩翩飞舞。中心独立多么孤独。四季更替催人老去,如今我隐居欲何为?人生天地之间,短暂如飞鸟栖于枯枝。我现在隐居想要做什么?适合你身体的服饰,为何不尽情享受口腹之欲?冬天穿着貂鼲皮衣温暖,夏季应当穿着绮罗轻薄凉爽。劳碌辛苦自己,我将要做什么?不如你少壮之时,乘坐坚固的车驾,鞭策肥壮的良马。上有苍茫青天,如今我难得长久仰望;下有蠕动的大地,如今我难得长久踏行。为何不纵情遨游,随你所喜。佩戴我的宝剑,如今你为何独自低头?悲叹这华丽平实的壮观:洁白如积雪,锋利如秋霜。斑驳犀角装饰剑首,美玉镶嵌中央。帝王所佩带,祛除凶灾祸殃。驾驭左右如何招致福祥?吴国的辟闾剑,越国的步光剑,楚国的龙泉剑,韩国的墨阳剑,苗山的短矛,羊头钢剑,闻名前代,都自称华丽美好,却不如你的剑精良。华美难忘。头戴高耸入云的冠冕,用纤细罗纱做帽带,装饰翠羽翰毛,既美丽又轻盈。展现仪容风采,俯仰之间尽显荣耀。宋国的章甫冠,齐国的高冠,也自称美丽,又何足观赏。推开金饰门户,坐于玉堂之上,风尘不起,天气清凉。演奏齐国的瑟,观赏赵国的歌舞。美女长歌,声合宫商音律。感动心弦悦耳,荡气回肠。斟满桂花美酒,细切鲤鱼鲂鱼。与佳人相约共度欢乐安康。上前奉上玉杯,为我依次斟酒。今日欢乐不可忘怀,欢乐无尽。行乐常苦来得太迟,岁月流逝,忽然如飞。为何自寻苦恼,让我心中悲伤。

赏析

此诗是曹丕乐府诗代表作,以豪放跌宕的笔触抒写人生感慨。全诗采用铺陈排比手法,从自然景象写到人生短暂,再极力渲染锦衣玉食、宝剑华冠、歌舞宴饮的享乐生活,最后归结到及时行乐的主题。艺术上特色鲜明:句式长短错落,三言、四言、五言、六言、七言交错使用,富有节奏感;大量使用铺陈手法,对服饰、宝剑、冠冕、宴饮等进行细致描写;语言华丽豪迈,体现了建安文学‘慷慨悲凉’的风格。诗中‘人生居天壤间,忽如飞鸟栖枯枝’的比喻,生动表现了人生短暂的深刻感悟。

创作背景

此诗创作于曹魏时期,是曹丕作为帝王抒发人生感慨的作品。曹丕在继承曹操基业建立魏国后,既享受帝王尊荣,又深感人生短暂、政治斗争残酷复杂。诗中反映了建安文人普遍的生命意识和对享乐生活的追求,同时也体现了曹丕作为政治家的忧患意识。该诗属于乐府相和歌辞,是曹丕对汉代乐府的继承和发展,展现了建安文学向文人化、个性化转变的特点。