注释
临江仙:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三平韵
百篇斗酒:化用李白"斗酒诗百篇"典故
却船强卧:指酒醉后勉强卧于船中
炉菌:炉火升腾如菌状,形容酒肆热气
麴米:酒曲,代指酒
文君:卓文君,汉代才女,此处代指知音
长卿:司马相如字长卿,汉代辞赋家
无裈:没有裤子,形容贫困潦倒
敛:收敛,聚集
译文
自称能饮斗酒作诗百篇,酒醉后勉强卧在炉火升腾的酒肆中。原来李白真是个狂放之人。艳阳似乎太过酷热,害怕酒曲真的让人沉醉。
我却从蜀道西来长安,眼前谁是我的知音文君?相如今日已贫困到无裤可穿。香气残存风中弥漫酒肆,衰败的柳树在黄昏中收敛姿态。
赏析
这首词以李白醉酒赋诗的狂放形象起兴,通过对比手法展现文人的落魄境遇。上片借用李白'斗酒诗百篇'的典故,描写酒肆豪饮的场面,'艳阳疑太酷'暗喻世道炎凉。下片转入自身感慨,以司马相如贫困无裈的典故,表达怀才不遇的悲凉。结尾'香残风满店,衰柳敛黄昏'以景结情,通过残香、衰柳、黄昏等意象,营造出萧瑟凄凉的意境,深刻表现了古代文人的失意与孤独。
创作背景
此词应为宋代以后文人模仿李白风格的作品,创作于长安酒肆之中。作者借李白、司马相如等历史人物的典故,抒发自身怀才不遇的感慨。词中'从蜀道'暗示作者来自蜀地,可能是一位游历长安的蜀中文人,在酒肆中触景生情,写下这首充满文人失意情怀的词作。