注释
昨宵:昨夜
失睡:失眠,未能入睡
仍朝起:仍然要在早晨起床
愁人:忧愁的人,指作者自己
向乏:一向缺乏
销愁计:消除忧愁的办法
凉日:微凉的日光
珠兰:装饰华丽的栏杆,或指珠帘
一味寒:一片寒意,十分寒冷
冷燕:秋日寒冷的燕子
燕语:燕子的鸣叫声
将离:即将离别
丁宁:叮咛,嘱咐
春社:古代立春后祭祀土神的日子,通常在春分前后
译文
昨夜失眠今晨仍要早起,愁苦之人一向缺乏排解忧愁的良计。微凉的日光映照在华美的栏杆上,秋风吹来一片寒意。
添加衣裳在窗下独坐,寒冷的燕子从屋檐前飞过。燕语啁啾仿佛在诉说离别,叮咛着来年春社时再相会。
赏析
这首词以秋日晨起为背景,通过细腻的景物描写和情感抒发,展现了深闺愁绪。上片写失眠早起、愁绪难销的心境,以'凉日'、'秋风'烘托凄清氛围;下片通过'添衣'、'冷燕'等细节,进一步渲染孤寂清冷之感。结尾以燕语叮咛春社再会,暗含对美好时光的期盼,形成现实凄冷与未来希望的对比。全词语言清丽,意境幽远,借秋景抒愁情,寓情于景,情景交融,体现了婉约词风的典型特色。
创作背景
此词为清代无名氏所作,具体创作背景不详。从内容看,应是描写深秋时节闺中女子的愁绪。词中'春社'为古代重要节气,燕子南飞北归具有明显的季节象征意义,作者借秋燕将离的景象抒发离愁别绪,反映了古代女性在特定季节中的情感体验。