《蝶恋花 客居无俚,汪松年送旧词数帙至,喜拈此解》当代 · 章士钊

在线阅读《蝶恋花 客居无俚,汪松年送旧词数帙至,喜拈此解》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 章士钊

杜曲桑麻收过也。

客舍闲闲,渐近咸阳夜。

当日无人工打马。

呼卢未惜屠沽诧。

李白秦楼吟月下。

黄四娘家,只以闲情写。

我却优游无顾惜。

多君假我词盈把。

人生感慨关中友情酬赠夜色客子

注释

杜曲:长安城南名胜,唐代杜氏世居之地,代指繁华都市

桑麻:指农事,语出陶渊明《归园田居》"相见无杂言,但道桑麻长"

打马:古代博戏,李清照《打马图经》专记此戏

呼卢:古代樗蒲戏的呼叫声,卢为最高彩

屠沽:屠夫和卖酒者,指市井平民

秦楼:原指秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤之楼,后泛指歌舞场所

黄四娘:杜甫《江畔独步寻花》中人物"黄四娘家花满蹊"

译文

杜曲的桑麻农事已经收获完毕,客舍中闲适无事,渐渐临近咸阳的夜晚。当年没有人擅长打马游戏,呼卢喝雉也不在乎市井之人的惊讶。 李白曾在秦楼月下吟诗,黄四娘家的景致,只以闲情来描写。我却悠闲自得毫无顾虑,感谢你借给我满把的词作。

赏析

此词以客居闲适为背景,通过历史典故与文人雅事的串联,展现作者超脱世俗的情怀。上阕用杜曲桑麻、打马呼卢等意象,营造出闲适淡泊的意境;下阕借李白吟诗、杜甫写景的典故,表达对文人雅士生活的向往。全词用典自然,语言清丽,在闲适之中透露出对文学创作的热爱和友情的珍视,体现了传统文人的审美情趣和精神追求。

创作背景

此词为近代词人汪东所作。汪东(1890-1963),字旭初,号梦秋,近代著名词人、学者。词题中'客居无俚'指客居无聊,汪松年为其友人,送来旧词数帙(书套),词人欣喜而作此词。作品反映了近代文人在传统与现代交汇时期的精神状态和文学情趣。