《波斯短歌行译笺 其九十四》当代 · 钟锦

在线阅读《波斯短歌行译笺 其九十四》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 钟锦

几回年少悔疏狂?也向尊前忏一场。

待得春风吹酒醒,又拚今世为花忙。

七言绝句人生感慨含蓄咏物抒怀抒情

注释

疏狂:狂放不羁,不受拘束

尊前:酒樽之前,指饮酒时

:忏悔,悔过

拚(pàn):舍弃,不顾一切

为花忙:指为赏花、爱花等风雅之事忙碌

译文

年少时多少次后悔自己的狂放不羁?也曾对着酒杯忏悔过错一场。 等到春风吹来酒意渐醒,却又不顾一切地继续今生为花事奔忙。

赏析

这首诗以细腻的笔触刻画了文人雅士的矛盾心理。前两句写年少时对疏狂行为的悔悟与忏悔,展现了一种自省的态度;后两句笔锋一转,写酒醒后依然选择为花忙碌,体现了对美与自由的执着追求。全诗运用对比手法,通过'悔'与'拚'的转折,生动表现了文人既想约束自我又不愿放弃真性情的复杂心理,富有生活哲理和艺术感染力。

创作背景

《波斯短歌行》是古代波斯诗人欧玛尔·海亚姆(Omar Khayyam)的鲁拜集(Rubaiyat)的中文译作,由近代学者翻译并加以笺注。这首诗反映了波斯诗歌中常见的及时行乐、追求自由的主题,经过中文译者的艺术再创作,既保留了原诗的精神内涵,又融入了中国古典诗歌的意境和表达方式。