《波斯短歌行译笺 其二十三》当代 · 钟锦

在线阅读《波斯短歌行译笺 其二十三》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 钟锦

占得谁家歌舞场?腰肢弦管满华堂。

寿非金石终须尽,又替谁家占北邙?

五言绝句人生感慨凄美华堂含蓄

注释

波斯短歌行:指波斯诗人欧玛尔·海亚姆(Omar Khayyam)创作的《鲁拜集》,此为中文译作

歌舞场:表演歌舞的场所,指繁华享乐之地

腰肢:指舞女曼妙的舞姿

弦管:弦乐器和管乐器,代指音乐演奏

华堂:华丽的厅堂

寿非金石:人的寿命不像金石那样长久

北邙:北邙山,位于洛阳东北,自古为墓葬之地,代指墓地

译文

这是谁家的歌舞场所如此繁华?曼妙的舞姿和动人的音乐充满了华美厅堂。 然而人的寿命终究有限,不似金石般永恒,最终又要为哪家占据北邙山上的墓穴呢?

赏析

这首诗以深刻的哲理思考人生无常。前两句描绘歌舞升平的繁华景象,后两句笔锋陡转,揭示生命有限的残酷真相。通过'歌舞场'与'北邙'的强烈对比,形成巨大的情感张力,表达了人生短暂、荣华易逝的深刻主题。艺术上运用设问手法,层层递进,最后以'又替谁家'的反问收尾,余韵悠长,发人深省。

创作背景

此诗为波斯诗人欧玛尔·海亚姆《鲁拜集》的中文译作之一。《鲁拜集》是11世纪波斯文学代表作,以四行诗形式表达对生命、宇宙、宗教的哲学思考。中文译本众多,此为其第二十三首,反映了原诗对人生无常、及时行乐的主题思考。