《阿㝹夷经 其二》当代 · 钟锦

在线阅读《阿㝹夷经 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 钟锦

我父何来秘术传?言循世界太初前。

恐他译手颓唐甚,华梵纵横随意牵。

七言绝句严肃僧道宗教哲理忧虑

注释

阿㝹夷经:佛教经典名称,㝹音nóu,指小兔,此处为音译佛经名

秘术:指佛教深奥的教义和修行方法

太初:天地未分之前的混沌状态,指宇宙起源之时

译手:翻译佛经的译师

颓唐:精神萎靡,此处指翻译水平低下

华梵:华指中华、汉语,梵指梵语、印度佛教原典

纵横:此处指随意编排、任意发挥

译文

我的先师从何处得来这秘传的法术? 说是追溯到了世界形成之前的太初时代。 只恐怕那些翻译者水平太过低劣, 将汉语和梵语随意混杂牵强附会。

赏析

这首诗以佛经翻译为题材,表达了作者对佛经翻译质量的担忧和批评。前两句通过设问引出佛经的神秘起源,强调其源自宇宙太初之前的古老智慧。后两句直指翻译问题,用'颓唐甚'形容译手水平低下,'随意牵'生动刻画了翻译中的随意性和不准确性。全诗语言犀利,反映了古代佛经翻译过程中存在的质量问题,以及对佛教经典传承纯正性的重视。

创作背景

此诗反映了魏晋南北朝至隋唐时期佛经翻译的历史背景。当时大量梵文佛经传入中国,翻译质量参差不齐,有些译本确实存在'华梵纵横随意牵'的问题。诗人通过这首诗表达了对佛经翻译规范化的呼吁,体现了古代文人对佛教经典传播准确性的重视。